Governing
the European Union, by Michele Boselli
7. The
forces of diversity changing the patterns of identity and belonging
to Europe
Forces
of diversity are what make Europe unique in comparison to much more
homogeneous unions or group of countries, such as for example the
United States of America, from the historical and cultural point of
view. Many people argue that these diversities are a richness to
exploit in the building of a geopolitical entity different from
anything else experimented before in human history, others point at
the diversities as being too rooted and inconciliable among them to
overcome in a unifying project. These forces of diversity are many,
but a priority has to be chosen, inevitably reflecting personal
preferences, and mine will be to discuss the issues of: a)
regionalism; b) immigration; and c) language.
As a
matter of fact, regionalism and immigration are sources of diversity
often linked between each other: both are strongly associated with the
concept of identity. According to James Anderson “regions vary
widely in their size, population, levels of economic development,
historical origin, contemporary identity, cultural distinctiveness
and political activism (or the lack of them)”. We can see for
example regions of Europe which are better defined as nations because
they have been autonomous kingdoms in the past, like Catalonia and
Scotland, where regionalism is strongly supported, historically and
culturally, while other regions are simply administrative units with
no historical/cultural glue to characterise them. Mainly because of
these differences between them, Anderson appears to be very sceptical
on the “small is beautiful” ideology of a Europe of the regions.
Similarly
but with different nuances, another author, Paul Treanor, marks the
difference between the cultural-historical variant of regional
federalism and the economic one. The former, Europe
des pays, “includes restoration of
historic regions, nostalgic regionalism, and semi-commercial
regionalism (regional theme parks). [The latter] include sector-based
and trade-based regional federalism. Sectoral co-operation is found
among declining regions, or agricultural regions. Trade-based
regionalism includes proposed restorations of trading leagues among
cities, such as the Hansa”. Quoting a document (Prospects
for the Future: The European Union of Regions)
of Italy's Northern League: “Yet these dreams must survive: they
may be eventually realised in an European Union based on a federation
of Regions, after the dissolution of nation-states; after all, the
structure of the nation-state is a historical artefact functional to
a given social and economic situation which will soon become
obsolete”.
This
may be true, but it is not difficult to imagine Anderson replying
that, like it or not, it is still largely the existing member states
which control EU integration and define the regions, not to mention
that the aspiration of regionalist movements is often that of
building their own nation-state, thus being new nationalists,
anti-federalists in essence, while the answer to the complexity of
governing diversity is to be found in ma ultilevel governance system,
with multiple identities and loyalties, like that of the successful
Catalan model (Catalonia is one of the “Four motors”) of European
continental economy along Baden-Wurttemberg, Lombardy and
Rhone-Alpes).
Italy's
ethno-nationalist, anti-immigrants Lega
Nord bring us from focusing on the
subject to that of immigration: “The South continues to create and
export people, while in the North the opposite happens, with the
Padans dying out. On the other hand in Padania the constant increase
in population due to immigration causes a decrease in vital room and
quality of life and could inadvertently lead the local people to
contrast overpopulation in their land by making less children”. Is
is easy to see a profound Catholic mark in this statement, in a
country where Catholicism has still considerable influence it could
have been released by the Bishops' Conference, albeit with subtle
tones. The truth is that while feeling threatened in their regional
and local identities by a relatively recent (in comparison with other
big European countries) influx of immigrants from Africa and Asia and
Eastern Europe, Italians today desperately need their workforce to
sustain the economic growth that they have enjoyed. To illustrate the
paradox, here are some excerpts from a couple of recent brief
articles published by Italian leading daily newspaper Corriere
della sera. On 22 February 2001:
27 THOUSAND MORE IMMIGRANTS ARE NEEDED – HARVEST AT RISK
Coldiretti ask to raise from 13,000 to 40,000 the number of entrance authorisations for seasonal workers
ROME - “We want more seasonal immigrants or the harvests will remain in the fields”, that's what Coldiretti asked during a demonstration in front of the Ministry of labour.
And
again less than three months later, on 17 May 2001:
IMMIGRATION: ALL TO THE NORTHERN REGIONS THE NEW ARRIVALS
The regional distribution of 53,900 new permits
ROME – All of the new work permits regulated by the influx decree for 2001 are concentrated in the Northern regions. The decree foresee the entrance of 50,000 immigrants for permanent employment and 33,000 seasonal workers. All the latter and 20,000 out of the former have already been allocated according to different evaluation of the regional labour market, avoiding Southern regions with high unemployment rate.
A bleak
picture of populism and demagogy in a society confronted with such a
huge contradiction on inclusion and exclusion, pressures on
traditional forms of identity, and still new, undefined social and
cultural processes and political structures to deal with them. As an
Italian from Milan, thus coming from a country that experienced
massive emigration itself, I feel quite ashamed by Lega
Nord rhetoric and hypocrisy on the
Padania, for “the notion tat Europe was ever composed of
homogeneous nation states is a myth” (Leyton-Henry), but I think
that it reveals itself for what I is to the intelligent reader and
there is no need to discuss it further. Instead I would like to move
on to discuss the next, third issue of identity and diversity:
language.
Should
English be the EU's only official language? This was the provocative
question submitted to internet surfers in June 1998 by the BBC
on-line “Talking Point” in its website. Not surprisingly for a
question posed on an English-language website to an English-speaking
audience, 63% of the people who responded said that yes, it should.
More surprising instead is the 37% who, in spite of being advantaged
in such perspective by already knowing English, said that no, it
should not, and some of the explanations provided are very
interesting: “A common language for Europe can be a neutral
language only [and] only Esperanto can fulfil this condition”;
[...] a neutral second language is the cheapest most effective way to
bring simpler communication to the world: everyone keeps their own
language (and culture) and communicates to other people in
Esperanto”; “There are a lot of irregularities in English and it
takes ten times longer than to learn Esperanto”; “Only when
people are speaking Esperanto they can speak it so easily as their
mother tongue and are really equal”; “Esperanto [is] a language
designed to be very easy and logical for everybody from diverse
cultural background”.
It is
always surprising to find how Esperantists around the world
demonstrate alive and kicking every time the international language
designed by Zamenhof is prematurely considered dead. Zamenohf was a
young Pole and Jewish doctor living in Byalistok, a city in eastern
Poland that at the time was exemplificatory of the diversities which,
grown rotten in hatred and contempt, ultimately led to the holocaust
60 years later. It was 1887 in this city where four languages were
spoken (German, Polish, Russian and Yiddish) that Zamenhof developed
the basis of a language designed to facilitate people communicate to
each other, in the hope (hope is the linguistic root of the word
Esperanto itself) that easier communication would have helped
eliminate the misunderstanding among the different communities, their
histories, cultures and languages.
“There
is a strong connection between history and culture” - writes
Guibernau - “since crucial elements in the culture of any given
community, such as symbols, language, sacred places, heroes, anthems,
legends and traditions, are inextricably bound upwith the community's
history”. Among these elements, language has in my opinion a
prominent role, and Esperanto represents the most accepted way,
albeit not the only one, to overcome the problem of the cost of
non-communication in Europe. The new European Parliament
controversial building in Strasbourg has been built without taking
into account that the entrance of new member states in the Union will
require new languages to be used, bringing the number of translation
combinations and cabins to hundreds. At present, in fact, each of the
11 official languages of the EU is translated into the other ten.
Esperantists propose to use Esperanto as a bridge-language because
thanks to its accuracy there would be no danger of misinterpretation
(as often currently happens). Thus each language would be first
translated into Esperanto, and then from Esperanto into the
destination language, bringing the number of translation combinations
(and the increasingly unbearable costs associated to it) dramatically
down.
There
are roughly two million Esperanto speakers in the world. They are not
many, but they have never coveted for the first place: they rather
support its use as a second language, a neutral communication tool
preserving cultural diversity in a European Union where – with the
obvious exception of the British Isles – 90% of its citizens does
not speak the idiom of Shakespeare. If it remains to be assessed
whether an artificial language is appropriate like the natural ones
when addressing the sphere of feelings, Scottish poet William Auld
has demonstrated that it is not a sterilised code but can be used in
producing excellent literature. As author Umberto Eco has put it
talking about the young Esperantists from different countries who
fall in love during their conferences: “Esperanto has been taught
in difficult conditions for a few decades, and we have people making
love in Esperanto. Latin has been intensively taught for centuries,
but even a priest and a nun would not use it while making love!”
In
conclusion, we have examined just three of the forces of diversity
changing the patterns of identity and belonging to Europe. The
discussion on regionalism has shown how it is possible to live
peacefully with multiple identities. That on immigration a more
striking challenge to the traditional, mainly Judaeo-Christian values
that over the centuries have united Europe “against the enemy”
but also divided it within. And finally, I allowed myself a less
orthodox exploration of a singular linguistic phenomenon that
proposes itself as a brilliant solution to communication problems: it
may be questionable, but certainly there could be no doubt on th
enthusiasm of the Esperantist movement in the colourful family of
European federalism.
Nessun commento:
Posta un commento