il casino dell'alfabeto cirillico

il quale e' possibile traslitterare in almeno quattro diversi modi secondo la pronuncia delle lingue di destinazione: "alla tedesca", "alla francese", "all'italiana", "all'inglese". (si pensi ad esempio a Yeltsin o Eltsin o Eltzin, Gorbaciov o Gorbachev o Gorbatschow, Sarajevo o Saraievo o Saraevo...)

Cosi' uno diventa pazzo quando deve cercare un nome nel computer, che e' un oggetto che esige degli input precisi e non approssimativi.

Pero' propongo che la traslitterazione dall'alfabeto cirillico a quello latino venga adottata nella forma "all'inglese": semplicemente per convenzione, e tanto per capirsi.

------------

1. eliminazione delle lettere variamente accentate dell'alfabeto latino (e sostituzione dei dittonghi con associazione di vocali).

2. armonizzazione/integrazione degli alfabeti latino, cirillico e greco: prendendo come base l'alfabeto latino, verranno eliminati i segni cirillici e greci di uguale suono; verranno invece conservati ed integrati ed introdotti nel nuovo alfabeto i segni cirillici e greci significanti suoni che nell'alfabeto latino non sono rappresentati da un solo carattere, esclusi comunque i caratteri rappresentanti associazioni di vocali che verranno rappresentati graficamente come due vocali

3. fatto l'alfabeto unificato, si puo' finalmente cominciare a discutere seriamente di lingua internazionale

Nessun commento: